为什么当冯妇攘臂下车时众皆悦之而为士者笑之?-攘臂

编辑: admin           2017-23-02         

    冯妇为劳动人民除害杀虎了所以众皆悦之 但是冯妇曾经发誓不再打老虎,但是呢这次又打了老虎,他说话不算数,那些古代迂腐的读书人就嘲笑他了.

    冯妇 可以详细了解

    类似问题

    类似问题1:什么是“冯妇”?[语文科目]

    晋国有一个猎人叫冯妇,善于和老虎搏斗.后来洗手不干了,变成一个有修养的人.有一次,他到野外去,见许多人追赶一只老虎.老虎负隅顽抗,没有人敢碰它.众人远远看见冯妇来了,便快步向前迎接.冯妇挽起袖子,伸出胳膊,走下车...

    类似问题2:冯妇之死的翻译[语文科目]

    火虎不分 至死不司

    东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也.其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之.海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君.东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十纯⑧,命贾人为行人⑨,求冯妇于晋.冯妇至,东瓯君命驾⑩,虚左⑾,迎之于国门外,共载而入馆⑿,于国中为上客.明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂⒀从国人出,求虎弗得.火迫于宫肆⒁,国人拥冯妇以趋火,灼而死.于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟.

    【注解】

    ① 东瓯(ou):瓯,浙江温州的别称.

    ② 陶冶:烧制陶器(和冶炼金属),引申指砖瓦.

    ③ 海隅:海边,靠边沿的地方.

    ④ 晋:周代国名,在今山西及河北南部一带.

    ⑤ 冯妇:会说为晋国人,善搏虎.

    ⑥ 驷(si):计数马匹的单位.

    ⑦ 珏(jue):本作“珏”,指合在一起的两块玉.即白玉一双.

    ⑧ 纯(tun):匹、段,指绸帛.

    ⑨ 行人:使者的通称.

    ⑩ 驾:古时帝王车乘的总称.

    ? 虚左:古时以左为尊,空着左边的位置以待兵客叫“虚左”.

    ? 馆:寓居.

    ? 攘(rang)臂:捋起袖子,伸出臂,形容准备搏斗的姿态.

    ? 官肆:宫,帝王的住所;肆,手工业作坊.

    【译文】

    东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别.他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头.靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎.商人回来把这件事告诉了东瓯国君.东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇.冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左,亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待.第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到.这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死.于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事.

    【评语】

    由于言语不通,火虎不分,一字之差酿成房毁人亡的悲剧,令人啼笑皆非.因此,办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸.

    类似问题3:冯妇之死的译文[语文科目]

      火虎不分 至死不司

      东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也.其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之.海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君.东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十纯⑧,命贾人为行人⑨,求冯妇于晋.冯妇至,东瓯君命驾⑩,虚左⑾,迎之于国门外,共载而入馆⑿,于国中为上客.明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂⒀从国人出,求虎弗得.火迫于宫肆⒁,国人拥冯妇以趋火,灼而死.于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟.

      【注解】

      ① 东瓯(ou):瓯,浙江温州的别称.

      ② 陶冶:烧制陶器(和冶炼金属),引申指砖瓦.

      ③ 海隅:海边,靠边沿的地方.

      ④ 晋:周代国名,在今山西及河北南部一带.

      ⑤ 冯妇:会说为晋国人,善搏虎.

      ⑥ 驷(si):计数马匹的单位.

      ⑦ 珏(jue):本作“珏”,指合在一起的两块玉.即白玉一双.

      ⑧ 纯(tun):匹、段,指绸帛.

      ⑨ 行人:使者的通称.

      ⑩ 驾:古时帝王车乘的总称.

    虚左:古时以左为尊,空着左边的位置以待兵客叫“虚左”.

    馆:寓居.

    攘(rang)臂:捋起袖子,伸出臂,形容准备搏斗的姿态.

    官肆:宫,帝王的住所;肆,手工业作坊.

      【译文】

      东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别.他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头.靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎.商人回来把这件事告诉了东瓯国君.东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇.冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左,亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待.第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到.这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死.于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事.

      【评语】

      由于言语不通,火虎不分,一字之差酿成房毁人亡的悲剧,令人啼笑皆非.因此,办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸.

    类似问题4:冯妇之死谁写的?

    明代刘伯温写了一则冯妇之死的寓言.

    东瓯那里多盖茅草屋子,经常发生火灾,当地人为此很苦恼.有个商人到晋那个地方去做生意,听说此处有个叫冯妇的专善治“虎”.东瓯人“火”“虎”不分,商人便以为冯妇专善治“火”.于是商人赶紧把情况报告给东瓯君,东瓯君以上宾之礼把冯妇迎至东瓯.碰巧第二天发生了火灾,满街人高呼治火.冯妇卷起袖子冲出来准备打虎,却找不到.东瓯人则推着冯妇往火里去,让他灭火.结果冯妇被糊里糊涂地烧死了.

    类似问题5:冯妇虎典故[历史科目]

    常为冯妇虎,不做叶公龙

    “冯妇虎”指的是打虎的英雄冯妇,他曾发誓不再打虎,但是一日路过一地,见到老虎伤人,还是忍不住上前打死了那只虎,人们很感激他,但是有些士人却认为他违背了自己的誓言,非大丈夫所为.

  •   4
  • 相关文章

    专利代理人资格考试
    初级经济师考试
    执业医师考试
    教师资格证考试
    同等学力申硕考试
    AP考试
    CCIE考试
    营养师考试
    bec考试
    gre
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57